大連開(kāi)發(fā)區(qū)日企遍地,在帶來(lái)就業(yè)的同時(shí),也帶動(dòng)了一批配套的國(guó)內(nèi)企業(yè),通常被稱(chēng)為"業(yè)者“,這些給日資企業(yè)做配套的本土企業(yè),技術(shù)水平比較高,有的甚至達(dá)到了和日本企業(yè)比肩的程度。但是,他們一直在產(chǎn)業(yè)鏈的下游,甘心掙著小錢(qián)。大連信雅達(dá)翻譯今天從翻譯的角度來(lái)分析下原因,意在以小見(jiàn)大,也想拋磚引玉。在整個(gè)為日企配套的產(chǎn)業(yè)鏈中,翻譯是微不足道的一環(huán),但是對(duì)翻譯的輕視已經(jīng)構(gòu)成了大連開(kāi)發(fā)區(qū)日企配套企業(yè)的成長(zhǎng)羈絆。
比如大連開(kāi)發(fā)區(qū)一些本土企業(yè),制作的模具,技術(shù)水準(zhǔn)很高,已經(jīng)被日本買(mǎi)進(jìn)運(yùn)回供日本企業(yè)或者他們?cè)谄渌麌?guó)家的工場(chǎng)使用。但我們的利潤(rùn)卻非常低。
長(zhǎng)久以來(lái),大連開(kāi)發(fā)區(qū)的本土企業(yè)在經(jīng)營(yíng)管理方面存在如下傾向:
1.埋頭苦干,不講包裝、不講品牌,結(jié)果牢牢被鎖定在產(chǎn)業(yè)鏈下游,掙點(diǎn)微薄的辛苦錢(qián)。不重視包裝,主要是資料不整理、不翻譯,日企要求提交的一些管理方面的文件,他們不認(rèn)真做,不翻譯,草草用翻譯軟件翻譯了事,自己的想法是,反正我在認(rèn)真工作,我的東西不差就行了。殊不知日企為什么天天做那些無(wú)用的5s管理文件,做那些無(wú)聊的教育文件,花大價(jià)錢(qián)找
大連翻譯公司翻譯?真的無(wú)用嗎?不是的,正是通過(guò)這種方式,人家牢牢樹(shù)立了自己的形象”日本的東西貴,但是可靠,質(zhì)量好,反觀我們大連開(kāi)發(fā)區(qū)的本土日資配套企業(yè)呢,因?yàn)椴蛔⒅胤g細(xì)節(jié),永遠(yuǎn)是以大老粗、手工作坊的形象示人。
2.大連開(kāi)發(fā)區(qū)的本體日資配套企業(yè),在翻譯上省錢(qián),把錢(qián)用在請(qǐng)日本企業(yè)的日本人喝酒上,認(rèn)為"成了哥們,就有活干“,有活干是不加,但是永遠(yuǎn)是給人做嫁衣。為什么不認(rèn)證做好包括翻譯在內(nèi)的細(xì)節(jié)工作來(lái)打造品牌呢?
大連日資企業(yè)的日方管理者拿到本土配套企業(yè)的用軟件翻譯的管理文件,往往搖頭,但沒(méi)辦法,活是繼續(xù)給這些人干,但是把他們定位在一些只會(huì)干粗活的粗人。
輕視翻譯已經(jīng)成為了大連開(kāi)發(fā)區(qū)日企配套企業(yè)的成長(zhǎng)羈絆。