最近中文字幕免费大全,未满十八18禁止免费无码网站,久久综合九色欧美综合狠狠,啦啦啦高清在线影院

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態,發布翻譯價格資訊,歡迎您的關注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
口罩說明書翻譯帶來的問與答
發布時間:2020-06-08 05:22:03
  |  
閱讀量:2020-06-08
字號:
A+ A- A
大家都知道,這陣子口罩的熱度降了下來,但是更多的口罩制造商進入了深層次的思索,反應在行動上,更加注重產品的軟實力,比如說明書的翻譯工作。以前他們是內部人員隨便自己翻一下,然后更多的經歷是用在產品的制作,花大力氣去獲得這個認證,那個許可。作為我們大連翻譯公司絕不是王婆賣瓜,非要說自己的翻譯多么多么重要-那些認證真的很重要,你要在歐洲市場銷售你的口罩,那么就要取得歐洲的質量認證,獲得市場準入權。
 
  在這種背景下,口罩生產廠家認識到軟工程的重要性,不僅表示今后的產品說明都要委托翻譯公司翻譯,還就本次翻譯提出了一些自己他們以前未曾想到的問題,可見,態度之嚴謹。
 
  問:此前我們的口罩耳帶一直用”耳かけ”,為什么譯文用“ゴム紐”、ゴム不是橡膠的意思嗎?可我們的成分里沒有橡膠的成分啊?
 
  大連信雅達翻譯公司答:因為這個口罩是要賣到日本市場的,所以產品說明一定要符合日文的行文習慣,大連的日本產品較多,可以看下日本產口罩的說明書上面是不是用這個詞。翻譯要符合對方的語言習慣,而不是我們能不能接受。千萬不能用其在漢語里的某個意思來以偏概全。
   “ゴム” 給日本人的感覺是橡膠的有彈性的一種東西,所以,他們也用這個詞來表示安全T,這樣會不會加深對這個詞的理解呢?
   另外,”耳かけ”,這類用動詞的連用形變成的名詞,往往是一種指向性的、描述性詞匯,并非專有名詞,很模糊,或者說口語化,是不可以用在產品說明的這類嚴肅的文體中的。
 
   問:為什么出現“....して良い“這種成分不全的句子,后面不應該加上〝です”來收尾嗎?
 
大連信雅達翻譯公司答答:在我們初學日語的時候,老師為了強調句子主謂賓定狀補的成分完整性,確實是這么講的,但實際上,很多時候并不是都要以” です”結尾的,強行加上,反而化蛇添足,比如在本文設計到的情形下就不需要,比如在兩個分句對比的情況下就不需要。總之語言是一種習慣,并不是數學公式,要復合具體的語言環境。
 
問:為什么上面這個詞翻譯成了アップ、而不是“上’?
 
大連信雅達翻譯公司答:
的確,在日語中,“アップ“、和“上’都表示”上面“,但是如大家所知,日語的詞匯分為三種來源,一是和語,二是漢語,三是外來語。同一詞語下用各和語和外來語來表示,各有其不同的用法和細微的詞義差別。不同語境下選用詞匯不同,本口罩翻譯中所選用外來語是因為,科技性說明文字中多用外來語。
.......
 
通過和客戶的探討,加深了彼此對翻譯的理解,有利于大連翻譯市場的翻譯精細化。
主站蜘蛛池模板: 金秀| 武城县| 股票| 云霄县| 博乐市| 定陶县| 宜川县| 北海市| 盐池县| 普洱| 清水河县| 桃源县| 广汉市| 湄潭县| 察隅县| 泾川县| 阿拉尔市| 临西县| 平定县| 泗阳县| 将乐县| 莱西市| 莲花县| 安丘市| 呼和浩特市| 辰溪县| 巫山县| 湘阴县| 昌图县| 辽宁省| 海南省| 梓潼县| 定远县| 呼伦贝尔市| 衢州市| 伊金霍洛旗| 达日县| 六盘水市| 德昌县| 泗水县| 万荣县|